Фонологическая структура китайского языка

 

Фонология

Разговорный Китайский

Фонологическая структура каждого слога состоит из ядра, которое имеет гласную (которая может быть монофтонгом, дифтонгом или даже трифтонгом в некоторых разновидностях), которому предшествует начало (один согласный или согласный+скольжение; нулевое начало также возможно), а затем (необязательно) согласным кода; слог также несет тон. Есть некоторые случаи, когда гласная не используется в качестве ядра. Примером этого является кантонский диалект, где носовые сонорные согласные / m /и/ ŋ / могут стоять отдельно, как их собственный слог.

В мандаринах много больше, чем в других говорили сортов, большинство слогов, как правило открытого слога, т. е. они не имеют кода (предполагая, что окончательное скользить не анализируется в качестве кода), но и слоги, которые есть коды ограничены носовые /м/, /н/, /ŋ/, в ретрофлексный аппроксимант /ɻ / и безмолвных остановок /п/, /т/, /К/, или /ʔ/. Некоторые разновидности допускают большинство из этих кодексов, в то время как другие, такие как стандартный китайский, ограничены только /n/, /ŋ/ и /ɻ /.

Количество звуков в разных говорящих диалектах варьируется, но в целом наблюдается тенденция к уменьшению звуков среднего китайского языка. Мандаринские диалекты, в частности, испытали резкое снижение звуков и поэтому имеют гораздо больше многосложных слов, чем большинство других разговорных разновидностей. Таким образом, общее количество слогов в некоторых разновидностях составляет всего около тысячи, включая тональные вариации, что составляет лишь около одной восьмой от английского.

Все разновидности разговорного китайского языка используют тона для различения слов. Несколько диалектов Северного Китая могут иметь всего три тона, в то время как некоторые диалекты Южного Китая имеют до 6 или 12 тонов, в зависимости от того, как считается. Одним исключением из этого является Шанхайский, который сократил набор тонов до двухцветной системы акцента тона так же, как современный японский.

Очень распространенным примером, используемым для иллюстрации использования тонов на китайском языке, является применение четырех тонов стандартного китайского (наряду с нейтральным тоном) к слогу Ма.

Грамматика

Китайский часто описывается как «односложный» язык. Однако это верно лишь частично. Это в значительной степени точно при описании классического китайского и среднего китайского; в классическом китайском, например, возможно, 90% слов соответствуют одному слогу и одному символу. В современных сортах, это, как правило, в случае, если морфему (значимую единицу) — это один слог; в отличие от английского есть много мульти-слог морфем, как связанные, так и бесплатные, такие как «семь», «слон», «пара-» и «-возможности».

Первое киевское бюро переводов предоставляет услуги перевода на Китайский язык с русского, украинского и английского, а также с других языков. Некоторые из консервативных южных сортов современного китайского имеют в основном односложные слова, особенно среди более основного словаря. В современном мандарине, однако, большинство существительных, прилагательных и глаголов в значительной степени несложны. Существенной причиной этого является фонологическое истощение. Изменение звука с течением времени неуклонно сокращало количество возможных слогов. В путунхуа насчитывается сейчас всего около 1200 возможных слогов, в том числе и тональные различия, по сравнению с около 5000 на вьетнамском (по-прежнему в основном односложные) и более 8000 на английском языке.

Этот фонологический коллапс привел к соответствующему увеличению числа омофонов. В качестве примера небольшого сайта langenscheidt карман китайский словарь приводит шесть слов, которые часто произносят как shí (ТОН 2): 十 «десяти»; 实/實 «настоящие»; 识/識 «знаю (человек), признать»; 石 «камень»; 时/時 «время»; 食 «еда, кушать». Все это было произнесено по-разному в начале Средних китайцев; в транскрипции Уильям Х. Бакстера они dzyip, zyit, syik, dzyek, dzyi и zyik соответственно. Они по-прежнему произносятся по-разному в современном кантонском диалекте; в jyutping они sap9, sat9, sik7, sek9, си4, sik9. Однако в современном разговорном мандарине огромная двусмысленность привела бы к тому, что все эти слова можно было бы использовать как есть; современная поэма Юэнь Жэнь Чао «поэт-Лев в каменных логовах» использует это, состоящее из 92 символов, все произносится Ши. Таким образом, большинство из этих слов были заменены (в речи, если не в письменной форме) более длинным, менее двусмысленным соединением. Только первый из них, 十 «десять», обычно появляется, когда говорил, остальные, как правило, заменяется, соответственно, shíjì 实际/實際 (лит. «actual-connection»); rènshi 认识/認識 (lit. «узнаю-знаю»); shítou 石头/石頭 (лит. «камень-голова»); shíjiān 时间/時間 (лит. «time-interval»); shíwù 食物 (lit. «food-thing»). В каждом случае омофон был устранен путем добавления другой морфемы, обычно либо синонима, либо какого-то общего слова (например, «голова», «вещь»), цель которого-просто указать, какое из возможных значений другого, омофонического слога должно быть выбрано.

chinese world write on black bamboo

Однако, когда одно из вышеперечисленных слов входит в состав соединения, слог для снятия двусмысленности, как правило, отбрасывается, и полученное слово по-прежнему является несложным. Например, один shí 石, не shítou 石头/石頭, появится в соединения означающего «камень», например, shígāo 石膏 «штукатурка» (букв. «каменный крем»), shíhuī 石ī lime «лайм» (лит. «каменная пыль»), shíkū 石窟 «грот» (лит. «каменная пещера»), shíyīng 石英 «кварц» (лит. «Каменный цветок»), shíyóu 石油 petroleum» нефть » (лит. «stone oil»).

Большинство современных сортов китайского имеют склонность к образованию новых слов с помощью двухсложные, трехсложная и тетра-символ соединения. В некоторых случаях, односложные слова превратились в двухсложные, не смешивая, как в kūlong 窟窿 от kǒng 孔; это особенно распространено в Цзинь.

Китайская морфология строго привязана к заданному числу слогов с достаточно жесткой конструкцией. Хотя многие из этих односложными морфем (zì, 字) может стоять в одиночку, как отдельные слова, они чаще, чем не форма мульти-слоговой соединений, известных как cí (词/詞), который больше напоминает традиционный западном понимании слова. Китайский Си («слово») может состоять из более чем одного символа-морфемы, обычно двух, но может быть три или более.

Azerbaijani (آذربايجانجا ديلي / Азәрбајҹан дили / Азербайджанский язык)

Азербайджана является членом западной ветви тюркских языков Огуз. На нем говорят около 32,2 миллиона человек, в основном в Азербайджане, Иране, Грузии, России и Турции, а также в Ираке, Сирии и Туркменистане.

Существует две основные разновидности языка: Север Азербайджана и Южного Азербайджана, которые иногда классифицируются как отдельные языки, хотя есть справедливая степень взаимной разборчивости между ними.

Первое киевское бюро переводов предоставляет услуги перевода на азербайджанский язык с русского, украинского и английского, а также с других языков.

На Северном азербайджанском языке говорят в Азербайджане, где он является официальным языком. На нем также говорят в Южном Дагестане, в горах Южного Кавказа и в некоторых частях Центральной Азии. В стране насчитывается около 7,3 миллиона носителей языка и еще 8 миллионов носителей второго языка.
Азербайджанский с первого взгляда

Родное название: آذربايجانجا ديلي / Азәрбајҹан дили / Федерация Дили [ɑzærbɑjdʒɑn Дили]
Альтернативные названия: Азери, Азери, Азери, турецкий, азербайджанский, турецкий
Лингвистические совей: тюрки, огузы, огузы Западной
Количество динамиков: 24.2 млн.
Разговорный язык: Азербайджан, Афганистан, Грузия, Иран, Ирак, Россия, Сирия, Турция, Туркменистан
Первая надпись: 7 век
Системы письма: арабский алфавит, кириллица, латинский алфавит
Статус: официальный язык в Азербайджане и в Дагестане в Российской Федерации

Южный Азербайджан имеет около 16,9 млн. говорящих, главным образом, на северо-западе Ирана, где он известен как بورکی (Türki), а также в некоторых частях Ирака и Турции, а также в Афганистане и Сирии.

Азербайджанский язык тесно связан с турецким, Кашкайским, туркменским и крымскотатарским, между азербайджанским и турецким существует определенная степень взаимной разборчивости.

Арабское письмо было введено в азербайджанский регион в 7 веке и продолжало использоваться для написания азербайджанского языка до 1920-х годов. В этот период использовались три различных варианта арабской вязи: 28-буквенная арабская вязь, 32-буквенная персидско-арабская вязь и 33-буквенная Тюркская арабская вязь. Ни один из них не был идеален для написания азербайджанской литературы, и были предложены различные реформы, особенно в конце 19-го и начале 20-го веков.

В Иране азербайджанский язык всегда был написан арабской вязью и известен как азербайджанский Тюрк.
Арабское письмо для азербайджанского языка

Арабское письмо для азербайджанского языка

Arabic script for Azerbaijani

Примечания

Буквы ث، ح، ذ، ژ، ص، ض،، ط ظ и ع используются только в арабских и персидских заимствований и имена.
ڭ было написано до 20-го века, но в настоящее время заменено на ن.

Латинский алфавит для азербайджанского языка (версия 1922)

В 1922 году для написания азербайджанского языка в Советском Северном Азербайджане был принят латинский алфавит, известный как Яналиф (новый алфавит). По сути, это была попытка советских властей уменьшить влияние ислама в тюркских республиках, которые использовали арабскую письменность до 1922 года.

Латинский алфавит для азербайджанского языка (версия 1922)
Кириллица для азербайджанского языка (Азәрбајҹан әлифбасы)

В 1939 году кириллица была навязана Сталиным, который хотел препятствовать контактам между тюркскими республиками и Турцией и беспокоился о развитии союзов, которые могли бы подорвать авторитет Советского Союза.

Кириллица для азербайджанского языка (версия 1939)

Cyrillic alphabet for Azerbaijani (Азәрбајҹан әлифбасы)

Упрощенная версия кириллицы была введена в 1958 году.

A simplified version of the Cyrillic alphabet was introduced in 1958.

Кириллица для азербайджанского языка (версия 1958)
Латинский алфавит для азербайджанского языка (версия 1991 года)

После обретения независимости в 1991 году Азербайджан вновь перешел на латиницу, хотя и в несколько ином варианте, чем в 1929-1939 годах. Этот переключатель вызвал значительную путаницу и хроническую нехватку пишущих машинок и компьютерных шрифтов, которые можно было бы использовать для написания нового алфавита. К счастью, латинский алфавит, используемый для турецкого языка, очень похож на азербайджанский, поэтому турецкие пишущие машинки пользовались большим спросом.

Latin alphabet for Azerbaijani (1991 version)

Латинский алфавит для азербайджанского языка (версия 1991 года)
Латинский алфавит для азербайджанского языка (Azərbaycan әlifbası) — версия 1992 года

16 мая 1992 года латинский алфавит для азербайджанского языка был немного пересмотрен-буква ä была заменена на ә, и порядок букв был изменен.

Латинский алфавит для азербайджанского языка (версия 1992)
Примечания

K произносится как [k] в заимствованных словах и иностранных именах.
V произносится [w] после гласных.
Иностранные слова транскрибируются в азербайджанское написание

Армянский язык

Армянский язык (классический: Reformed; реформированный: hay [hɑjɛˈɾɛn] hayeren)-индоевропейский язык, на котором говорят в основном армяне. Это официальный язык Армении. Исторически говорят по всей Армении, сегодня, Армении широко распространен во всей армянской диаспоры. Армянский язык написан по собственной системе письма-армянскому алфавиту, введенному в 405 году Месропом Маштоцем.

Перевод

Первое киевского бюро переводов предоставляет услуги перевода на армянский язык с русского, украинского и английского, а также с других языков.

Классификация и происхождение

Армянский язык является самостоятельной отраслью индоевропейских языков.[25] он представляет интерес для лингвистов для его отличительных фонологических разработок в этой семье . Армянский язык характеризуется большей сатемизацией, чем центумизацией, хотя он и не относится ни к одной из этих подгрупп. Некоторые лингвисты ориентировочно сделать вывод, что армянский, греческий (фригийский), албанский и индоиранских были dialectally близко друг к другу; В этой гипотетической диалектной группы, Прото-армян был расположен между Прото-греческого (Центрум подгруппа) и прото-Индо-иранский (сатэм подгруппы).

Армения была одноязычной страной не позднее 2 века до нашей эры. Язык имеет долгую литературную историю, с переводом Библии 5-го века в качестве старейшего сохранившегося текста . Его словарный запас исторически находился под влиянием западных среднеиранских языков, особенно Парфянского, и в меньшей степени греческого, персидского и сирийского. Существуют два стандартизированных современных литературных форм, восточноармянского и западноармянского, с которой большинство современные диалекты взаимопонятны.

Хотя армяне были известны истории гораздо раньше (например, они упоминались в 6 веке до н. э. Надпись Бехистун и в истории Ксенофона 4-го века до н. э., Анабаз),[36] самым старым сохранившимся текстом на армянском языке является перевод Библии 5 века н. э. Месропа Маштоца, который создал армянский алфавит в 405 году, в то время он имел 36 букв. Ему также приписывают создание Кавказского албанского алфавита. В «Анабасисе», Ксенофонт описывает многие аспекты армянской деревенской жизни и гостеприимства в 401 году до нашей эры. Он рассказывает, что армянский народ говорил на языке, который на слух звучал как язык персов.
Ранний контакт

У. М. Остин (1942) пришел к выводу, что между армянским и Анатолийским языками существовал ранний контакт, основанный на том, что он считал общими архаизмами, такими как отсутствие женского пола и отсутствие унаследованных длинных гласных. Однако, в отличие от общих инноваций (или синапоморфий), общим сохранение архаизмов (или symplesiomorphy) не считается убедительным доказательством периода общего изолированные развития.

В 1985 году советский лингвист Игорь Михайлович Дьяконов отметил наличие в классическом армянском языке того, что он называет «Кавказским субстратом», выделенным более ранними учеными, состоящим из заимствований из картвельского и Северо-Кавказского языков. отмечая, что во втором тысячелетии до нашей эры армянскую родину населяли народы, говорящие на урартском языке, Дьяконов выделяет на армянском языке урартский субстрат социальных, культурных, животных и растительных терминов, таких как алахинская «рабыня» (Hur Hurr. ал(л) (е)ḫḫenne), ков «море» ( ← Urart. ṣûǝ «(внутреннего) моря»), ułt «кэмел» ( ← Хурр. uḷtu), и xnjor «яблоко(дерево)» ( ← Хурр. ḫinzuri). Некоторые из терминов, которые он дает, по общему признанию, имеют Аккадское или шумерское происхождение, но он предполагает, что они были заимствованы через Hurrian или Urartian. Учитывая, что эти заимствования не претерпевают существенных изменений, характерных для развития армянского языка от прото-индоевропейского, он датирует их заимствование временем до письменной записи, но после Прото-армянской языковой стадии.

Заимствованные слова из иранских языков, наряду с другими древними свидетельствами, такими как Ксенофонт выше, первоначально привели к тому, что лингвисты ошибочно классифицировали армянский язык как иранский. Такие ученые, как Поль де Лагард и Ф. Мюллер, полагали, что сходство между двумя языками означает, что иранский и армянский языки являются одним и тем же. Отличительность армянского языка была признана, когда филолог Генрих Хюбшманн (1875) использовал сравнительный метод, чтобы отличить два слоя иранских слов от более старого армянского словаря. Он показал, что армянский язык часто имеет 2 морфемы для одной концепции, а Неиранские компоненты дают последовательную картину пирога, отличную от иранской, а также показал, что флективная морфология отличается от морфологии в иранских языках.
Греко-армянская гипотеза
Основная статья: греко-армянский

Гипотеза о том, что греческий язык является ближайшим живым родственником армян, берет свое начало у Хольгера Педерсена (1924), который отметил, что число греко-армянских лексических сородичей больше, чем число соглашений между армянским и любым другим индоевропейским языком. Антуан Майе (1925, 1927) далее исследовал морфологическое и фонологическое соглашение, постулируя, что родительские языки греческого и армянского были диалектами в непосредственной географической близости в протоиндоевропейский период. Гипотеза Мейе стала популярной вслед за его Esquisse (1936). Георг Ренатус Солта (1960) не заходит так далеко в постулировании Прото-греко-армянского этапа, но приходит к выводу, что, учитывая лексику и морфологию, греческий язык явно является диалектом, наиболее тесно связанным с армянским языком. Эрик П. Хэмп (1976, 91) поддерживает греко-армянский тезис, предвосхищая даже время, «когда мы должны говорить об эллино-армянском» (имеется в виду постулат греко-армянского прото-языка). Армянские акций увеличения, и инверторы производным от слова Прото-Индо-европейский язык *нэ h₂oyu kʷid («никогда и ничего» или «всегда не»), представление слова-начальные открытия на вещий гласные, и других фонологических и морфологических особенностей с греческого. Тем не менее, как отмечает Fortson (2004), «к тому времени, когда мы достигли наших самых ранних армянских рекордов в 5 веке нашей эры, доказательства любого такого раннего родства были сведены к нескольким мучительным частям».

Греко-армяно-арийская гипотеза

Греко-(Армено)-арийский-гипотетическая клада в индоевропейской семье, предки греческого языка, армянского языка и индо-иранских языков. Греко-Арийское единство к середине третьего тысячелетия до нашей эры разделилось бы на прото-греческое и прото-Индо-иранское. Можно предположить, что прото-армянин находился бы между Прото-греческим и прото-Индо-иранским, что согласуется с тем фактом, что армянин имеет некоторые черты только с индо-иранским (изменение сатема), но другие только с греческим (s > h).

Греко-арийская имеет сравнительно широкую поддержку среди индоевропейцев индоевропейской Родины, находящейся в Армянском нагорье, «армянской гипотезы». ранние и убедительные доказательства были даны Эйлера 1979 года экспертизы на общие черты в греческом и санскрите номинальной flection.

Используется в тандеме с греко-армянская гипотеза, армянский язык бы также быть включены в Aryano-греко-Armenic метки, разделение на прото-греко-фригийских и «армяно-арийский» (предок Армении и Индо-иранские).

 

Что такое арабский язык?

Arabic

Арабский — один из великих языков мира. Изящная письменность, великолепный стиль и богатый словарный запас придают языку неповторимый характер и колорит.

Арабский язык является крупнейшим членом семитской языковой семьи, которая также включает в себя такие языки, как иврит и арамейский. Как и большинство других семитских языков, арабский пишется справа налево.

С чего начался арабский язык?

Происхождение арабского языка восходит к доисламской Аравии, где племена говорили на местных арабских диалектах.

Поэзия играла важную роль в культуре доисламской Аравии. Поэт олицетворял престиж и значение отдельного племени. Оказ, Рыночный город в нескольких минутах ходьбы от города Мекка (Мекка) в Западной Аравии, когда-то принимал у себя регулярный фестиваль поэзии, где будут представлены ремесла поэтов.

Мекка был городским центром торговли, культуры и религии. Могущественного клана курайшитов была наиболее влиятельной в Мекке, и их язык стал доминирующим диалект.

Когда Коран (Священное Писание Ислама) был открыт, его уникальный, сложный стиль и сложное послание пришли, чтобы изменить арабское общество навсегда. Откровение Корана означает самое начало арабского как мирового языка. Язык Корана по-прежнему является» эталоном», на который по-прежнему полагаются арабские лингвисты и грамматики. Узнайте больше о центральной роли арабского языка в Исламе (требуется ваш браузер, чтобы всплывающие окна).

Когда ислам распространился за пределы Аравийского полуострова, арабский язык в конце концов стал развивать литературу, охватывающую многочисленные формы выражения, стили и жанры.

Этот классический язык позже развился в то, что мы называем «современным стандартным арабским». Страница называется: «Что такое современный стандартный арабский?», говорит об этом современная форма арабского.

Арабские заимствованные слова

С распространением ислама, арабский язык начал свой путь от регионального языка, чтобы стать международным языком большого значения. С распространением арабского языка в Испании в 8 веке, началось его влияние на европейские языки.

Во время мусульманской эры в Испании испанский язык приобрел большое количество слов из арабского языка. Многие топонимы Испании свидетельствуют об их арабском прошлом, например, знаменитый дворец» Альгамбра » в Гранаде. Его название происходит от арабского слова «аль-hamraa'», что означает «красный».

Арабские заимствования также нашли свой путь во многих других европейских языках. Некоторые английские слова «Admiral», «Algebra», «Coffee» и «Giraffe» имеют арабское происхождение.

На многие языки мусульманского мира в той или иной степени повлиял арабский язык. Персидский язык сильно Арабизирован как в лексике, так и в грамматике. Урду — официальный язык Пакистана и один из основных языков в Индии — также содержит большое количество слов арабского происхождения.

Где сегодня говорят по-арабски?

На арабском языке сегодня говорят более 200 миллионов человек в арабском мире, и он является официальным языком в 22 странах.

Арабский язык также является важным языком во многих странах, граничащих с арабским миром, таких как Мали, Нигер, Чад, Эритрея, Джибути, Эфиопия и Сомали. Есть также арабоязычные населения в некоторых частях Южной Турции и юго-западной части Ирана.

Первое киевское бюро переводов предоставляет услугу письменного перевода на арабский язык с украинского, русского, английского и многих других языков.

С миграцией арабских граждан в страны за пределами арабского мира арабский язык распространился практически на все уголки Земли.

Арабский язык имеет статус официального языка в ООН с 1974 года.

Будучи языком Корана, арабский язык пользуется большим уважением во всем мусульманском мире. Многие неарабские мусульманские дети начинают изучать арабский язык в раннем возрасте, чтобы они могли читать и понимать Коран.