Azerbaijani (آذربايجانجا ديلي / Азәрбајҹан дили / Азербайджанский язык)

Азербайджана является членом западной ветви тюркских языков Огуз. На нем говорят около 32,2 миллиона человек, в основном в Азербайджане, Иране, Грузии, России и Турции, а также в Ираке, Сирии и Туркменистане.

Существует две основные разновидности языка: Север Азербайджана и Южного Азербайджана, которые иногда классифицируются как отдельные языки, хотя есть справедливая степень взаимной разборчивости между ними.

Первое киевское бюро переводов предоставляет услуги перевода на азербайджанский язык с русского, украинского и английского, а также с других языков.

На Северном азербайджанском языке говорят в Азербайджане, где он является официальным языком. На нем также говорят в Южном Дагестане, в горах Южного Кавказа и в некоторых частях Центральной Азии. В стране насчитывается около 7,3 миллиона носителей языка и еще 8 миллионов носителей второго языка.
Азербайджанский с первого взгляда

Родное название: آذربايجانجا ديلي / Азәрбајҹан дили / Федерация Дили [ɑzærbɑjdʒɑn Дили]
Альтернативные названия: Азери, Азери, Азери, турецкий, азербайджанский, турецкий
Лингвистические совей: тюрки, огузы, огузы Западной
Количество динамиков: 24.2 млн.
Разговорный язык: Азербайджан, Афганистан, Грузия, Иран, Ирак, Россия, Сирия, Турция, Туркменистан
Первая надпись: 7 век
Системы письма: арабский алфавит, кириллица, латинский алфавит
Статус: официальный язык в Азербайджане и в Дагестане в Российской Федерации

Южный Азербайджан имеет около 16,9 млн. говорящих, главным образом, на северо-западе Ирана, где он известен как بورکی (Türki), а также в некоторых частях Ирака и Турции, а также в Афганистане и Сирии.

Азербайджанский язык тесно связан с турецким, Кашкайским, туркменским и крымскотатарским, между азербайджанским и турецким существует определенная степень взаимной разборчивости.

Арабское письмо было введено в азербайджанский регион в 7 веке и продолжало использоваться для написания азербайджанского языка до 1920-х годов. В этот период использовались три различных варианта арабской вязи: 28-буквенная арабская вязь, 32-буквенная персидско-арабская вязь и 33-буквенная Тюркская арабская вязь. Ни один из них не был идеален для написания азербайджанской литературы, и были предложены различные реформы, особенно в конце 19-го и начале 20-го веков.

В Иране азербайджанский язык всегда был написан арабской вязью и известен как азербайджанский Тюрк.
Арабское письмо для азербайджанского языка

Арабское письмо для азербайджанского языка

Arabic script for Azerbaijani

Примечания

Буквы ث، ح، ذ، ژ، ص، ض،، ط ظ и ع используются только в арабских и персидских заимствований и имена.
ڭ было написано до 20-го века, но в настоящее время заменено на ن.

Латинский алфавит для азербайджанского языка (версия 1922)

В 1922 году для написания азербайджанского языка в Советском Северном Азербайджане был принят латинский алфавит, известный как Яналиф (новый алфавит). По сути, это была попытка советских властей уменьшить влияние ислама в тюркских республиках, которые использовали арабскую письменность до 1922 года.

Латинский алфавит для азербайджанского языка (версия 1922)
Кириллица для азербайджанского языка (Азәрбајҹан әлифбасы)

В 1939 году кириллица была навязана Сталиным, который хотел препятствовать контактам между тюркскими республиками и Турцией и беспокоился о развитии союзов, которые могли бы подорвать авторитет Советского Союза.

Кириллица для азербайджанского языка (версия 1939)

Cyrillic alphabet for Azerbaijani (Азәрбајҹан әлифбасы)

Упрощенная версия кириллицы была введена в 1958 году.

A simplified version of the Cyrillic alphabet was introduced in 1958.

Кириллица для азербайджанского языка (версия 1958)
Латинский алфавит для азербайджанского языка (версия 1991 года)

После обретения независимости в 1991 году Азербайджан вновь перешел на латиницу, хотя и в несколько ином варианте, чем в 1929-1939 годах. Этот переключатель вызвал значительную путаницу и хроническую нехватку пишущих машинок и компьютерных шрифтов, которые можно было бы использовать для написания нового алфавита. К счастью, латинский алфавит, используемый для турецкого языка, очень похож на азербайджанский, поэтому турецкие пишущие машинки пользовались большим спросом.

Latin alphabet for Azerbaijani (1991 version)

Латинский алфавит для азербайджанского языка (версия 1991 года)
Латинский алфавит для азербайджанского языка (Azərbaycan әlifbası) — версия 1992 года

16 мая 1992 года латинский алфавит для азербайджанского языка был немного пересмотрен-буква ä была заменена на ә, и порядок букв был изменен.

Латинский алфавит для азербайджанского языка (версия 1992)
Примечания

K произносится как [k] в заимствованных словах и иностранных именах.
V произносится [w] после гласных.
Иностранные слова транскрибируются в азербайджанское написание